4hudizhi409
添加时间:对于汇川技术来说,虽然公司拥有自主知识产权的相关核心技术,在部分细分行业已具领先优势,但目前在相关工业自动化控制领域的先进技术主要被国际知名厂商所掌握,总体上核心技术仍然落后于国际知名厂商。宋君恩告诉记者,随着公司技术创新的深入,技术创新的突破在深度和广度上都将会更加困难。这一方面需要公司在技术研发不断加大投入,另一方面也加大了对高端、综合型技术人才需要。
有意思的是,皮查伊文中最后指出,“我们担心今天(欧盟)的决定,可能颠覆我们对安卓所坚持的平衡,这是一个有利于专属系统的不利信号,而不是开源平台。”眼尖的媒体迅速捕捉到这一信息,并将之解读为皮查伊释放信号“安卓或将无法保持免费”。其实按照原文表达,将之解读为“安卓或将无法保持开源”似乎更为恰当。那么问题来了,姑且不论欧盟巨额罚单给谷歌带来多少压力,假设安卓“无法保持免费”或者“无法保持开源”是否可行?假如可行,谷歌又将如何打算?
说起假谚语,上世纪20年代,美国人弗雷德·巴纳德“制造”了一句“名言”——“a picture worth a thousand words”(一张画值千言万语),他将其称为“中国谚语”,“这样人们就会信以为真”。果然,后来很多文章引用这条话,但其中文出处成了一桩“悬案”。
他表示,郑和出去时是1403年,但哥伦布出发时是1493年,不但很晚,哥伦布的船只有郑和旗舰的5分之一,所以西方人看到郑洋的出海阵仗,既惊讶也崇拜。有位英国海军将领曾说,如果郑和七次下西洋,最远到非洲索马里附近海域,再往下、往南走越过好望角向西就会到西印度群岛,到了之后,发现美洲的就会是郑和了,如果真的成为事实,现在的“纽约时报”会用中文出版了。说完台下一阵笑声。
传播之路——从中餐馆到功夫电影“孔夫子说”“中国的古老谚语说”……在美国各种报纸期刊的文章中,这样的“标签”频繁登场。《环球时报》记者查阅发现,美国《福布斯》杂志在报道中国富豪发家经历时使用“祸福相倚”,在分析中国地方城市采取措施刺激楼市时引用“山高皇帝远”这句古话。《美国思想者》一篇题为“美国面对中国的核军事难题”的文章,副题为:“中国谚语:以攻代守。”
对此,反诽谤委员会(Anti-Defamation Commission)的主席阿布拉莫维奇(Dvir Abramovich)说:“我们强烈谴责这种不被接受的、有偏见的行为。我越来越担心,偏执的、反对移民的现象会增加。除了个人遭受的直接攻击外,类似于这种令人不安的攻击,对整个社区产生严重的影响,并让社区民众感到脆弱。作为犹太人,我们深知遭到种族歧视的情况,我们很自豪和华人社区团结一致。”